ID #2488 | ημερομηνία: 2020-06-05
Eleni @bookellenic | 45 κριτικές
Αγαπώ τα βιβλία της συγγραφέως!
Για άλλη μια φορά η Celeste Ng αποδεικνύει πως είναι πολύ δυνατή φωνή στη συγγραφή του οικογενειακού δράματος, χωρίς να γίνεται δραματική.
Το βιβλίο αυτό μάς συστήνει την οικογένεια Ρίτσαρντσον, με του δύο γονείς και τα τέσσερα παιδιά τους, οι οποίοι κατοικούν στο Σέικερ Χάιτς του Οχάιο, μία μικρή πόλη που περηφανεύεται για την πρωτοποριακή εικόνα της και την πίστη στον προοδευτισμό και την οργάνωση. Στην πραγματικότητα, το ανάγνωσμα αφορά τις οικογενειακές σχέσεις σε κάθε τους πτυχή, τόσο μεταξύ της ίδιας της οικογένειας Ρίτσαρντσον, δηλαδή τις σχέσεις γονέων και τέκνων, τις σχέσεις μεταξύ συζύγων αλλά και μεταξύ αδελφών, όσο και ανάμεσα σε αυτούς και τα φιλικά τους πρόσωπα, καθώς και των παιδιών τους με τη νοικάρισσα τους Μία και την κόρη της Πέρλ. Ομολογουμένως η ιστορία έχει αρκετά πρόσωπα αλλά ούτε μία στιγμή δε δυσκολεύτηκα να ακολουθήσω όλος τους χαρακτήρες και τις ιστορίες τους. Δε θέλω να πω πολλά για την πλοκή, καθώς ο σκοπός του είναι ακριβώς να σε ταξιδέψει στο πώς συνέβησαν όλα. Αρκεί να γνωρίζετε πως το βιβλίο ξεκινά με τη φωτιά στο σπίτι των Ρίτσαρντσον, την άφαντη μικρότερη κόρη της οικογένειας Ίζι.
Η πολυπλοκότητα των διαπροσωπικών σχέσεων και η σκιαγράφηση των χαρακτήρων ήταν πραγματικά καθηλωτικές. Έχοντας διαβάσει το Όσα Δεν Σου Είπα Ποτέ, το ντεμπούτο της συγγραφέως το οποίο αγάπησα, δεν περίμενα τίποτα λιγότερο από τη ρεαλιστική προσέγγιση καταστάσεων και την εθιστική γραφή. Το βιβλίο θίγει σημαντικά ζητήματα όπως αυτά της υιοθεσίας, της μητρότητας και του ανθρώπινου παράγοντα που σε καμία περίπτωση δεν μπορεί α αγγίξει την τελειότητα. Πάνω απ’όλα, όμως, όσο διαβάζεις για τα γεγονότα που εκτυλίσσονται, με έκανε να σκέφτομαι διαρκώ: «Ποιο είναι το σωστό και ποιο το λάθος εδώ; Άραγε υπάρχει πάντα σωστό και λάθος;» Είναι ένα ανάγνωσμα που σε κάνει να διερωτάσαι, και παράλληλα σου δίνει αρκετά στοιχεία της αμερικανικής κοινωνίας το ’90, ώστε να μπορέσεις να βρεις μόνος σου κάποιες απαντήσεις, να ψάξεις και να αναζητήσεις από πού πηγάζουν ζητήματα όπως ο ρατσισμός, ο σεξισμός, οι διαφυλετικές σχέσεις και η αντιπαλότητα κάθε είδους. Ένα εκπληκτικό κοινωνικοπολιτικό ανάγνωσμα.
Οι βασικοί μου προβληματισμοί σχετικά με το βιβλίο ήταν δύο και αφορούσαν κατά βάση το πρώτο μισό του βιβλίου: Αφενός η πληθώρα ιστοριών που ήθελαν να καταδείξουν πόσο προοδευτική και συνάμα συμβατική ήταν η κοινωνία του Σέικερ Χάιτς περιείχε κάποιες επαναλήψεις που, για την εξέλιξη της πλοκής, δε φάνταζαν σκόπιμες. Καταλαβαίνω ότι συχνά μέσα από αυτές τις ιστορίες αντιλαμβανόμαστε την αντιφατικότητα του είναι και του φαίνεσθαι και τη σαθρότητα μίας κοινωνίας που βασίζεται στον ελιτισμό για να προωθήσει φιλελεύθερες ιδέες (πράγμα που μέχρι και σήμερα βρίσκω έναν ευφάνταστο τρόπο για να εθελοτυφλεί κανείς) και ως ένα σημείο το κατάφερε, αλλά ίσως κάποια σημεία θα μπορούσαν να είναι πιο ευσύνοπτα. Αφετέρου, το βασικότερο στοιχείο που αποδυνάμωσε το βιβλίο ήταν κάποια σημεία της μετάφρασης, τα οποία βρήκα κάπως πρόχειρα δουλεμένα. Λέξεις όπως «ντράγκστορ», «Ρόουντ», «ντάινερ», «τιζεράκια» και «τζιγκλάκι» με ενόχλησαν και, παρόλο που κατάλαβα το νόημά τους έχοντας εξοικείωση με την αγγλική γλώσσα, δεν μπορώ να πω και το ίδιο για κάποιον που δε γνωρίζει καλά Αγγλικά (έκανα το τεστ με κάποιους γνωστούς μου και πολλοί είχαν δυσκολία στο να καταλάβουν τι εννοούν οι προτάσεις αυτές». Υπήρχαν ακόμη και αμετάφραστες λέξεις όπως «Goodwill» και «στη χορδή E, χορδή Α», οι οποίες με μία μικρή έρευνα ή με μία περιφραστική μετάφραση, θα απέδιδαν το νόημα καθιστώντας απρόσκοπτη την ανάγνωση. Καταλαβαίνω πως κάποια πράγματα είναι δύσκολο να αποτυπωθούν επακριβώς μιας και δεν υπάρχουν πάντοτε αντίστοιχες λέξεις ή θεσμοί και σε καμία περίπτωση δε θα χαθεί κάποιος στο βιβλίο από αυτά τα λίγα σημεία, όμως για μένα το κομμάτι της μετάφρασης που ρέει αβίαστα είναι πολύ σημαντικό.
Δε θα μπορούσα σε καμία περίπτωση να αφαιρέσω από το μεγαλείο του βιβλίου, το οποίο ιδίως στο δεύτερο μισό δεν μπορούσα να αφήσω από τα χέρια μου. Είμαι σίγουρη πως θα διαβάσω ό,τι γράψει η συγγραφέας στο μέλλον.